mercredi 22 juin 2016

Chevalchant par l'estrée



L'été vient d'arriver et nous sommes à quelques semaines des vacances. Certains d'entre vous partirons en Bretagne, respirer l'air marin et déguster quelques crêpes. Vous y croiserez, sur les panneaux signalétiques, la langue celtique du cru, cousine du gallois. Et vous serez sûrement surpris de voir le mot straed pour rue, qui ressemble étrangement à l'anglais street ou à l'allemand Strasse.

Etonnante proximité entre langues celtique et germanique. A quoi est-elle due ? Tout simplement à l'histoire de l'Europe, et plus précisement à son histoire antique. En effet, il s'agit d'un emprunt très ancien, largement répandu dans les langues germaniques, d'un mot de latin tardif. Une via strata, qu'on a raccourci en strata était une route pavée. Il semble logique que les peuples européens de l'Antiquité aient choisi un nom provenant de la langue des bâtisseurs de ses voies !

Bizarrement, il ne s'est que peu conservé dans les langues latines. Le roumain utilise strada sur les plaques des noms de rue, mais il semble qu'il soit le seul. L'ancien français connaissait le mot estrée. On peut ainsi voir dans le roman de Horn le roi "chevalchant par l'estrée". Depuis, nous ne le retrouvons que dans des toponymes.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire